亚培管理学院 专注人才成长发展

同济大学德汉笔译硕士研究生专业学位培养计划

同济大学| 2024-05-13|1529

所属学院:外国语学院

学科名称:德汉笔译

学科代码:055109

学位类型:专业学位

学位级别:硕士学位

领域简介

同济大学德语专业于1981年获得硕士学位授予权,于2006年获得博士学位授予权。本专业从70年代末便在国内率先瞄准了当时德语语言学的前沿领域德语专用语(科技德语)的研究,同时又注意结合我国德语研究的实际情况,将研究课题延伸到德汉比较、德汉互译等领域,拥有雄厚师资力量,形成了自己的特色。目前已有2门国家级精品课程。

培养目标

翻译硕士专业学位德语笔译方向的设置是为了适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型、专业性翻译专门人才。

同济大学翻译硕士专业学位德语笔译方向的培养目标是培养具有专业翻译能力的高级德语翻译人才。本学位获得者应具有坚实的双语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握翻译理论知识和翻译实践技能。在经过系统的理论学习和翻译实践后,能够胜任科技、经贸、商务、法律和文化等方面的翻译任务。

学制、修读年限及培养方式

脱产学习,学制为两年。视其修满学分与完成论文情况,最多不超过五年,最低不低于两年。

采用学分制。学生必须通过学校组织的规定课程的考试,成绩及格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。总学分不少于38。

采用研讨式教学。翻译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,以及模拟现场翻译,教师进行理论与实践相结合的讲评,加强翻译技能的训练。

重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,要求学生至少有10万字的翻译实践。

成立导师组,采取集体培养与个人负责相结合的指导方式。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,教授或博士学位获得者应占50%以上。

课程设置与培养环节

1、公共学位课程:自然辩证法概论、全日制专业学位硕士英语;

2、专业学位课程:中国语言文化(1)、中国语言文化(2)、德语语言学导论、德语语言学史、翻译理论与实践(德一)、翻译理论与实践(德二)、德汉科技翻译、德汉专题翻译;

3、非学位课程:高级德语(一)、高级德语(二)、科技德语概论、中德跨文化交际、德汉对比语言学、经济德语、德汉经济翻译、德汉笔译工作坊、汉德笔译工作坊;

4、必修环节:学术讲座(不少于4次)、专业实践、论文选题。

论文工作

学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):

1、学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告。

2、学生在导师的指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告。

3、学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。

学位授予

学位论文采用匿名评审,论文评阅人至少有一位是校外专家,答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

完成课程学习以及实习实践环节,取得规定学分,听通过学位论文答辩者,经学位授予单位学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。

上文所述就是同济大学德汉笔译硕士研究生专业学位培养计划的相关介绍,欢迎广大学员报考同济大学在职研究生学位深造,非全日制研究生、专业硕士研究生更多报考信息请咨询亚培研学研究生培训老师。

翻译在线报名
相关文章推荐