亚培管理学院 专注人才成长发展

浙江理工大学英语笔译硕士研究生专业学位培养方案

浙江理工大学| 2022-04-24|12584

翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting),简称 MTI,是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育,旨在培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。我校于2014年增设为翻译硕士专业学位授权单位,并于2015年正式开始招生。 本专业学位授权点师资队伍力量雄厚,教学及科研水平高。目前,授权点共有硕士生导师45名(含校外导师、行业导师25名),浙江省“钱江学者”1名,浙江省151人才1名。学位点教师近5年主持国家级科研项目13项,其中国家社科基金重大项目1项;省部级科研项目20项;获教育部人文社科优秀成果奖三等奖1项,浙江省哲社成果奖三等 奖1项;出版专著、译著23部,其中国内一级出版社专著、译著7部;在CLCWeb、 Interdisciplinary Studies of Literature、SEMIOTICA、Language in Society、《外国文学研究》、《现代外语》、《外国语》、《中国翻译》等国内外重要学术期刊发表论文80余 篇,其中A&HCI、SSCI、EI、CSSCI收录论文24篇。

培养目标

本专业培养德、智、体全面发展、能适应时尚与休闲、时尚科技等行业以及长三角经济区产业发展需求,通晓纺织、服装、丝绸、时尚科技等领域的专业基本知识,掌握现代翻译技术、熟悉语言服务行业,能服务区域政治、经济、文化、科技等领域的 对外合作和交流,同时辐射全国经济文化社会发展需要的高水平、应用型翻译专业合格人才。

具体要求:

1、坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,坚持社会主义办学方向,立德树人,努力培养新时代中国特色社会主义伟大事业的建设者和接班人。具有坚定正确的政治方向,热爱祖国,热爱社会主义,拥护中国共产党的领导;具有为人民服务和为祖国富强而艰苦奋斗的献身精神;自觉遵纪守法,有良好的道德品质,有实事求是、勇于探索和创新的科学精神。

2、掌握一定的翻译理论知识,具有扎实的语言基础、较强的双语运用能力、熟练的翻译技能、良好的跨文化交际能力、百科知识获取能力和团队协作能力。深刻把握社会主义法治理念和翻译职业伦理原则,恪守翻译职业道德规范。

3、能综合运用纺织、服装、丝绸、时尚科技等领域的专业基本知识,具有独立从事相关领域翻译职业实务工作的能力,达到相应部门的任职要求。

4、身心健康。

研究方向

1、时尚与休闲翻译。 掌握各类时尚与休闲文本英汉互译的理论和技巧,能针对时尚与休闲活动中各类应

用文本的特点,高质量地完成时尚与休闲文本的英汉互译,达到准确、通顺的要求;通过大量的翻译实践,结合个人的兴趣、能力以及社会的需求,成为时尚与休闲领 域的高级翻译专业人才。

2、时尚科技翻译。 掌握时尚科技文本翻译的基本原理,熟悉时尚科技文本的特点,熟练掌握时尚科技翻译的技巧,能高质量完成时尚科技文本的翻译,达到准确、通顺的要求;通过大量 的翻译实践,结合个人的兴趣、本校学科特点及社会的需要,成为纺织、服装、丝绸、时尚等专业领域科技文本翻译的高级专门人才。 

学习年限

翻译硕士研究生的基本学习年限为3年,最长学习年限为4年。 

课程设置及要求

1、学分要求

翻译硕士研究生培养实行学分制,课程体系由公共必修课程、专业必修课程、专业选修课程、专业实践和学术活动五个部分组成。总学分要求修满48学分,其中公共必修课程为4学分,专业必修课程为18学分,专业选修课程为20学分,专业实习为4学分,学术活动为2学分。

2、课程设置

公共必修课程:中国特色社会主义理论与实践研究、马克思主义与社会科学方法论、如何写好科研论文

专业必修课程:笔译理论与技巧、口译理论与技巧、应用翻译、文学翻译、文献阅读与论文写作、翻译概论、计算机辅助翻译、科技翻译、时尚与休闲翻译

专业选修课程:翻译项目管理、服饰文化翻译、纺织服装概论、中外服装史、中国丝绸艺术史、时尚科技前沿翻译、纺织经济与贸易翻译、纺织专业英语、纺织服装类术语管理、时尚翻译工作坊、时尚技术写作与创意翻译、硕士第二外国语(德语)、硕士第二外国语(法语)、硕士第二外国语(日语)

论文工作

学位论文应在导师指导下由研究生本人独立完成。学位论文撰写要求按照学校和学院学位论文有关规范及国家专业学位研究生教育指导委员会有关规定执行。研究生自 开题之日起,其从事科研工作和论文工作的时间应不少于1年。学位论文必须与翻译实 践紧密结合;原则上,学生学位论文选题应与个人培养计划里确立的培养方向一致。

翻译硕士专业学位论文,可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算),必须参加论文评审和答辩:

1、实践报告:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于20000字,并根据译文就翻译问题写出不少于10000字的研究报告;

2、实习报告:学生在导师的指导下参加口笔译实习(重点关注语言服务业的项目经理、项目译员和项目审校等相关岗位),并就实习的过程写出不少于15000字的实习报 告,翻译实习报告可以就实习过程写出观察到的问题和切身体会,并给出改进建议等;

3、调研报告:学生在导师的指导下就语言服务领域尤其是时尚与休闲、时尚科技领域展开调研,并就调研内容进行分析,写出总字数不少于20000字(包括附件)的调研报告。

学位论文盲审合格且达到学校申请学位论文答辩所必须其他各项要求者,经导师同意,方可申请进行学位论文答辩。学位点成立学位论文答辩委员会,负责审查论文、 组织答辩,还需就是否建议授予硕士学位做出决议。答辩委员会由3-5名具有副高及以 上职称的专家组成,其中应有不少于三分之一的相关行业具有高级职称(或相当水平)的专家。

培养方式

采用课程学习、实践教学和学位论文相结合的培养方式。课程教学采用讲授和研讨 相结合的教学方法,课程专业教学中融入课程思政、职业道德与职业伦理教育、行业 前沿等,并邀请校外专家授课或开设讲座;强调实践教学,将专业实践纳入毕业及学 位授予条件。

采用校内导师和校外行业导师合作指导模式。导师是研究生培养的第一负责人,校内导师全面负责所指导研究生的培养,校外行业导师在学生的专业实践、职业教育、 学位论文等方面进行指导。导师应坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,模范践行社会主义核心价值观,强化对研究生的思想政治教育;确保足够的时间和 精力,强化对研究生课程学习、科学研究、专业实习实践、学位论文、学术规范、学 术道德、职业发展规划等各方面的指导与教育;落实立德树人根本任务,加强人文关怀,根据学生个人特点因材施教,激发研究生学习热情与创新活力,开拓研究生行业 前沿视野。

毕业及学位授予

翻译硕士专业学位研究生攻读学位期间,在规定期限内通过培养计划规定课程和其他环节的考核,符合下述条件之一的,方可申请学位论文答辩:

1、 取得《全国翻译专业资格(水平)证书》(CATTI,二级及以上);

2、正式出版译著,其中独立翻译5万字及以上;

3、发表或录用SCD、二级及以上期刊论文1篇;

4、完成字数不少于20万的翻译实践(须经学院学位评定分委员会组织不少于三人的专家组评定为良好及以上)。

以上学术成果应为研究生入学以后取得,署名须使用真实姓名,且研究生本人为第一作者或导师(或助理导师)第一作者研究生第二作者,浙江理工大学为第一署名单位。

通过学位申请人资格审查,完成个人培养计划各项要求,修满规定总学分,完成专业实习和翻译实践积累,通过学位论文答辩且符合研究生攻读学位期间学位成果要求及学校其他各项学位授予规定者,可申请翻译硕士专业学位。符合学位授予条件的,经校学位评定委员会审定通过,授予学位。

其他

专业实习: 翻译硕士培养强化实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,教学内容突出笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养,笔译实践是翻译硕士专业实习的基本要求。要求学生在毕业之前 至少完成15万字以上的笔译实践,要求学生参与面向社会的各类翻译项目。学生通过学院专业实践考核,经外国语学院研究生培养指导委员会和学位评定分委员会审核达 到要求者,可计4学分。

上文所述就是浙江理工大学英语笔译硕士研究生学位培养方案的介绍,欢迎广大学员报考浙江理工大学在职研究生学位深造,非全日制研究生、专业硕士研究生更多报考信息请咨询亚培研学研究生培训老师。

文学在线报名
相关文章推荐